Anime in Europe
When looking for a common thread to link this article, I was struck by how
often anime had ran foul of censorship in Europe, a problem that is certainly
something of a sore point with fans here in Britain due to the many cuts
imposed on videos by the British Board Of Film Classification (BBFC). To
briefly explain the role of the BBFC, its examiners view and then assign
certificates to all the films and videos shown in Britain. These certificates
place legal age limits on who can watch a film, and range from a "U"
for Universal to an "18" for anything of a strictly adult nature.
I should point out that an "18" does not equate to the American
"X" rating, which is often synonymous with pornography. The BBFC
is also able to demand cuts and modifications to bring a film into the realms
of public decency and can refuse a certificate completely if deemed necessary.
Naturally the board has long been at the center of controversy regarding
issues of personal freedom, and in recent years anime has come very much
to the forefront of that debate; but before we delve deeper into the situation
in Britain, let us begin with a brief overview of anime in mainland Europe,
from where it began, to where it stands at present.
Spain & France
There are a number of European countries where anime enjoys a much broader
exposure than in Britain; however, things got off to a difficult start when
early imports of television shows came up against local opposition to their
content, which, even if made for children, often took a far more relaxed
attitude to mature themes than broadcasters and parents were used to. A
case in point was the giant robot show Mazinger Z (TranZor Z
in America), which in 1980 was picked up for broadcast in Spain by Television
Española (TVE), but was discontinued after only 26 episodes because
the broadcasters judged it was too violent. The problem is a familiar dichotomy
to anime fans wishing to see the genre expand it's appeal. Broadcasters
are thrust into a state of confusion, equating cartoons with children, but
unable to place anime comfortably in this niche. A similar fate befell Saint
Seiya, a series based on the manga of Masami Kurumada, and which took
inspiration from both Greek and Norse mythology. However, Saint Seiya
got a second chance when the entire series was broadcast by another Spanish
channel, Tele-S, and this time the flame caught and started a fire. Now
it is possible to see an incredibly broad range of anime on Spanish television,
including shows that have almost legendary status with Western fans, such
as Lupin III, Kimagure Orange Road, Touch, City Hunter, Ranma 1/2 and
Maison Ikkoku. As an interesting aside, the degree of tampering appears
to vary with regions in Spain, hence in the Catalan region you can see the
Dragonball series with it's original titles intact, while in the
rest of the country the show goes out in an edited format.
In France, anime has had a particularly rough ride. The first anime to reach
the country was Ribbon No Kishi (Princess Knight), translated as
Le Prince Saphir, and Jungle Taitei (Jungle Emperor) as Le
Roi Leo, both from the fertile imagination of manga and anime genius
Osamu Tezuka. These appeared in 1974 and I can't imagine caused any great
stir; but things really heated up in more ways than one in the late 70s.
First of all, the series UFO Robot Grandizer was broadcast in 1978
as Goldorak and, like Saint Seiya in Spain, was the catalyst
for a boom in anime imports, as it apparently was the most watched program
on television at the time. However, during this period a French psychologist
also wrote an article which warned of the danger to young children of watching
"violent" Japanese cartoons. This event has real parallels with
the work of Dr. Frederick Wertham, the psychologist who created a considerable
panic in the early 1950s amongst American parents when he proposed a link
between delinquency and the horror comic books popularized by publisher
EC. A similar hysteria was to be whipped up in France, and in much the same
way as America came up with the Comics Code Authority (CCA) to regulate
comics, so France was to have it's CSA, or Comité de Surveillance
Audiovisuel. The CSA set to work cutting the violence from shows such as
Hokuto No Ken (Fist Of The Northstar). Although you can reasonably
argue the merits of such a move, worse was to come when the government enacted
a law banning advertisements during cartoons.

























Post new comment